みなさんこんにちは!
くりねこ せんせーです!
配信する最初のゲームは英語版の”OMORI ”です!
相棒のぽこぴーから、謎解き系と聞いて始めましたが、出だしからホラー要素が多くて震えています…
Youtubeチャンネル
くりねこせんせーのゲームdeイングリッシュ
https://www.youtube.com/channel/UCBjSkGP4bXQUVliV7PDrhFw
新出単語 19種
今回1時間プレイして、新出単語は19個ありました。
- You booted up your laptop. パソコンを起動した
- A white door casts a faint shadow. 白い扉がかすかな影を落とす。
- That good-for-nothing stole my STUFFED TOY. あのろくでなしがわたしのぬいぐるみを盗ったの。
- Pretty please?=ねえ、おねがーい!(ぶりっこ)
- Aubrey’s just being all whiny. オーブリーが泣き言を言ってるだけさ。
- Get a load of this! 聞いてよ!
- I’ll sit this one out(今回は)やめとく
- If you’re ever feeling weary, you can always stop by one of my picnics! でももし疲れたら、いつでも私のピクニックに寄ってってね!
- My rough-and-tough exterior? 俺の頑強な見た目か?
- “It” は、Hide-and-seek (かくれんぼ)の鬼のこと
- Let’s do a final roll call! 終わりのの点呼だ!
- TEN-HUT! みんな、注目!(Atten-tion!から来ているらしい)
- What gives? なんだよ!?
- scoundrel 悪党 “You good-for-nothing scoundrel…”
- body-slamming 体当たり “How can you call it hide-and-seek without any body-slamming? 体当たりがないなんて、かくれんぼとは呼べない!
- I’m toast= 詰んだ。やられた。
- That’s a load of baloney! 大ぼら吹きが!
- We might pitch in sometimes, too! たまに俺らも手を貸すからさ!(俺らも書く)
- bulbous 球根 “Plain, simple, and bulbous… just like OMORI”
コメント